Fruit de l’ étroite collaboration entre la Commission Épiscopale Francophone pour les Traductions Liturgiques (CEFTL), les éditions MAME et l’artiste (suite)
Le site de l’Association épiscopale liturgique francophone www.aelf.org propose le texte intégral de la traduction officielle liturgique de la (suite)
En quoi cette traduction répond-t-elle aux exigences scientifiques ? La première question posée de manière récurrente est celle de la source du texte (suite)
La parution de cette Bible est un évènement parce qu’il s’agit d’une traduction intégrale de la Bible tenant compte des exigences particulières de la (suite)
Dans ce livret édité en collaboration avec l’AELF, les éditions Mane et Magnificat, les acteurs du projet et différents spécialistes mettent en (suite)
La nouvelle traduction : une œuvre délicate Toute traduction est un exercice délicat et difficile. Et quand il s’agit d’un texte sacré, un texte (suite)
A partir du 22 novembre, découvrez, chaque semaine, , de nouvelles vidéos de personnes qui ont contribué à la traduction liturgique de la Bible. (suite)
Toutes les équipes de traducteurs étaient constituées d’exégètes (souvent spécialistes du livre ou des écrits qui leur étaient confiés) auxquels étaient (suite)
Depuis plusieurs jours, est médiatisée l’information selon laquelle la prière du Notre Père changerait « immédiatement » dans la pratique des croyants. (suite)
Le 17 juillet 2013 La Congrégation pour le Culte Divin et la Discipline des Sacrements vient de faire parvenir au Président de la Conférence des (suite)
Le poids des mots Pour la première fois en langue française, la totalité de la Bible vient d’être traduite pour la liturgie. L’ancienne traduction en (suite)